Ref. Translations
As a linguist, I struggle to envision the low QA threshold that is tolerated in IP2 when it comes to translations (programming, design, dedication, and customer-relations aside): I’ve had the chance to see the ‘French’ mistakes that are still running jokes among my french-speaking guildies, and just today someone posted “Verde Enemigos” in a ‘Spanish’ screenshot.
But the translation topic is a periodically recurring one, with the same excuses/promises being brought forth by the mods: adjust expectations/effort accordingly…