@Salibu I’m not angry at all mistakes. I am appalled at the Abynissia and Dedaemona’s naming fails. Because it is not very nice to call a woman the c word. The translator did it not once but TWICE. And if I did meet them I would explain to them why they were wrong, very thoroughly and without skipping any details.
As to the other mistakes, some of them are funny, some of them are ridiculous, some of them hurt my eyes, some of them are just confusing and impair understanding.
Surely the game wouldn’t suffer it those were fixed?
I kind of love that your language has a word for this. Just sayin’.
(Also kudos to you for meticulously documenting the gaffes. Hopefully it’ll get the dev attention it deserves. If that were my native language I’d probably give up and go back to English if it’s really that jarring.)
The devs have always been receptive to players pointing out translation mistakes, and do fix them. As for priority issues, it’s mostly likely the fixes will be passed on to the translators to fix up and correct, and would likely take minimal time away from the devs that do the work on design and programming who would be the ones focused on bugs.
TL;DR: Fixing translation errors shouldn’t detract time from fixing bugs, and bringing the errors to the attention of the devs is good to do.
I apologize if any of the translations are causing offence… this is a tough one for us, since we rely on a translation house to do the bulk of the in-game translation first up (about 100,000 words) - we really just have to trust that they don’t give us offensive names or “Google Translation”. For that reason we use Localize Direct - a large professional reasonably games-savvy translation team used by a number of game studios/publishers. Internally, here at Infinity, we can’t read most of what’s written (unless it’s French or German), and don’t have ANY Russian speakers on staff at all.
We would MUCH PREFER that we used players for ALL of the translations, and we WILL be using Russian players to do all future Russian event/troop translations, much as we use French. Italian, German & Spanish players for our current events. Unfortunately our publishing partner 505 Games, preferred to use Localize Direct for this initial translation… and we will most CERTAINLY be providing them with the feedback in this thread, to both pass on to Localize Direct, and to potentially influence their decision to use Localize Direct in future
Side Note… in fact - in all fairness - our Russian player/translator did warn us he spotted a few irregularities in the current translations, in the limited time he had to look at it, but due to time constraints we were forced to release what we had
Well done @Versheenah! I dont speak Russian so the translation doesnt effect me personally but im sure for the players who do speak it it is nice to have a translation to their native language and for said translation to be as accurate as possible. So i thank you for your efforts in makimg a game i love better for many other people!
@Salibu i like you brudda but you are off base here imo. There is nothing wrong with what @Versheenah is trying to do
@Sirrian sign me up, I will gladly translate whatever you need!! I am a Russian living in Russia and I know my language and my country. And I love your game and will strive to do my absolute best!
Oh, I’m playing the English version in my spare time. I only switch to Russian to continue working on the translation. It is not only that it’s jarring (tho it is) I’m just so used to the English version that I’m lost in the Russian one.
I hope your voice gets the attention it deserves, especially just for the work that went into your initial post. I really do hope they are able to make the adjustments fast to all the mistakes you were able to point out.
As with Abynissia and Desdaemona poor (very poor) translation, did you give examples or adjustments however to what names would suit them better? I couldn’t see that anywhere.
And abour Aby and Desdy I was going to get to that as I went over everything but you’re right. I should have addressed it right away.
I’m gonna add them to the post as soon as I have access to my laptop (and the Russian version of the game on steam. I’m on mobile atm, no Russian version here)
What I recommend you do is make occasional large posts in this thread, and just link to those in the first post. That way developers don’t have to worry about missing an update buried in the middle of things they have already seen.
And, as others have said, good work following up on a shoddy translation job by the publisher’s people!